Chant Pansori

Chant Pansori

Cet atelier est avant tout une rencontre avec CHO Joo-Seon.
Ouvert à tout public.

Pour les inscriptions
Espace Cosmopolis
18 Rue Scribe
44000 Nantes
Tel. 02 51 84 36 70


Le Pansori


Dans l’ancienne Corée, un ensemble de facteurs tendaient, davantage qu’en Chine ou au Japon, à séparer la culture du peuple de la culture de l’élite sociale. Celle-ci s’inspirait de modèles chinois et évitait de recourir à la culture populaire comme source d’inspiration artistique ; la culture populaire n’avait donc pratiquement aucune influence sur celle de l’élite et ne faisait elle-même que très peu d’emprunts à cette dernière. La philosophie et l’esthétique de la culture de l’élite étaient dominées par le néo-confucianisme chinois, alors que la culture populaire était surtout marquée par le bouddhisme et le chamanisme autochtone. La littérature de la première était écrite, tandis que celle de la seconde était orale. La langue littéraire de la première était principalement le chinois, alors que celle de la seconde était le coréen. Ces circonstances particulières ont contribué à constituer en Corée une double tradition culturelle et à faire émerger un art narratif oral appelé pansori, qui s’est développé au 18e siècle au sein de la culture populaire. En effet, c’est à cette époque que se constitua, à partir des troupes d’acteurs de farces voyageant à travers le pays, une classe d’acteurs-chanteurs professionnels : les Kwangdae.

La formation d’un Kwangdae commençait en général dès l’enfance. Elle était dispensée par un maître et consistait en un entraînement intensif englobant les trois composantes essentielles du pansori, à savoir le chant, la narration parlée et la gestuelle.

Pour traduire le terme pansori, certains auteurs ont utilisé l’expression « one-man opera »(opéra à un seul acteur). Celle-ci nous fait bien comprendre quatre caractéristiques importantes du pansori : il s’agit d’un solo oral, dramatique, musical et en vers. Le Kwangdae interprétant une pièce de pansori est seulement accompagné par un tambour, qui marque les divers rythmes à la main ou avec une baguette. Il exécute alternativement des passages chantés et des passages parlés. Il est placé sur une natte où il se tient debout, s’agenouille, s’assied ou se déplace, selon les péripéties de l’histoire dont il est le conteur et dont il incarne aussi tous les personnages. Ses seuls accessoires sont ses habits et un éventail. A un moment, il est narrateur ; au moment suivant, il devient l’acteur qui joue le rôle d’un des personnages, en prenant un ton de voix et en faisant des gestes adaptés à la situation.

Bien qu’il s’adresse parfois en aparté à son tambour, qui l’y incite, le Kwangdae parle avant tout directement aux spectateurs, qui manifestent souvent leur approbation par des cris d’encouragement après certains passages particulièrement bien réussis. Une pièce complète de pansori peut atteindre une durée de huit heures. Pour maintenir en éveil l’attention des spectateurs, le Kwangdae doit avoir un talent certain de comédien et d’improvisateur. Une pièce de pansori peut être remaniée selon le style de l’interprète qui développe, selon son auditoire ou son humeur, l’un ou l’autre des composants, ou bien introduit une atmosphère plus ou moins humoristique ou plus ou moins dramatique. Il peut omettre des passages, s’étendre sur des descriptions, modifier l’ordre des séquences et ajouter des épisodes. Les thèmes des narrations, issus du fond populaire, font appel à l’amour filial, à la fidélité, à la piété, mais en même temps introduisent, au second degré, des éléments de critique sociale. Comme dans toutes les expressions vivantes coréennes, l’histoire est interprétée grâce à une succession d’épisodes faisant intervenir l’émotion, le sens du drame, la colère, le tragique ou la terreur, mais aussi l’humour et la satire.

Au 18e siècle, douze pièces faisaient partie du répertoire du pansori ; cinq d’entre elles sont actuellement encore interprétées, les représentations se déroulant de nos jours dans des salles de spectacle.

La médecine traditionnelle Coréenne

La médecine traditionnelle Coréenne

La médecine coréenne est peu connue en Occident et souvent assimilée à la médecine chinoise.
Depuis 3000 ans avant J.C., la science médicale coréenne s’est pourtant fondée sur des données expérimentales et des acquis pratiques séculaires. De nombreux ouvrages scientifiques témoignent de ses recettes médicinales.
Reconnue médecine préventive et curative, elle connut une longue période de prospérité mais aussi une phase de décadence avec l’arrivée de la médecine occidentale au XXe siècle.
Force de caractère, la médecine traditionnelle a tenté de retrouver sa vitalité et révèle une philosophie de vie ancrée dans la culture coréenne.
Elle offre à découvrir une richesse de ressources et nous invite à un voyage au coeur de son histoire entre tradition et modernité…
 


 
Hye-Jin
 
Née en Corée du Sud, Hye-Jin vit aujourd’hui à Paris.
Après une enfance et des études secondaires en France, elle étudie la linguistique à la Sorbonne et se penche sur la langue coréenne qui lui est alors inconnue. Elle découvre une Corée colorée à multiples facettes.
Bénévole pour une association humanitaire, elle rencontre un médecin coréen qui la guidera dans sa quête de la culture coréenne.
Elle reviendra en Corée plusieurs fois pour se consacrer à ses nouvelles recherches en thèse de doctorat sur la médecine coréenne.
Passionnée de voyages et membre d’organismes spécialisés sur les médecines asiatiques, elle a présenté ses études à l’occasion de congrès en Corée du Sud mais aussi en Australie ou au Texas.
Parallèlement à son métier d’ingénieur d’étude chargée de ressources documentaires, elle a suivi un enseignement à l’Institut de Médecine Traditionnelle Coréenne à Séoul.
Elle recherche à travers ses sources d’inspiration l’équilibre d’un quotidien où se mêlent les influences de la philosophie orientale et des sciences expérimentales…

Création d’instruments de musique

Création d'instruments de musique

Workshop par NORIDAN

Fabrication d’instruments de musique avec des matériaux de récupération !
Durée : 2 heures – Apportez 2 bouteilles de soda 1,5l (vides) par personne.
Ouvert aux 8-12 ans

Pour les inscriptions
Espace Cosmopolis
18 Rue Scribe
44000 Nantes
Tel. 02 51 84 36 70

La Chanteuse de Pansori

La Chanteuse de Pansori

SYNOPSIS

Dongho, un homme d’une trentaine d’années, arrive dans une auberge de campagne. Il entend une chanteuse de pansori. Son passé lui revient. Il est encore enfant et orphelin de père, lorsque, Yubong, un chanteur de pansori, arrive dans son village accompagné de sa fille adoptive Songwha. Le chanteur tombe amoureux de la mère de Dongho, qui meurt peu après.
Une nouvelle vie commence alors pour Dongho. Yubong lui enseigne le tambour et à Songwha, le pansori. Ils parcourent la campagne et vivent des représentations qu’ils donnent.Mais après la guerre, leur vie devient de plus en plus dure, les gens ne s’intéressent plus à leur art désormais méprisé. Après une dispute avec Yubong, Dongho s’en va. Songwba refuse alors de continuer à chanter.Yubong la rend aveugle pour qu’elle perpétue le pansori à la perfection.
Poussé par le remords, Dongho part à la recherche de Yubong et de Songhwa. Il retrouve Songhwa, seule depuis la mort de Yubong, et l’accompagne au tambour, le temps d’une nuit, tandis qu’elle chante. A l’aube, ils se séparent.


À PROPOS DE LA CHANTEUSE DE PANSORI

Au début de 1993, La chanteuse de pansori sort sur les écrans de Corée du Sud. C’est à ce jour, le plus grand succès public coréen. IM Kwon-Taek cherche encore la réponse à ce succès :
« Trois millions de coréens ont vu Sopyonjé (I.a chanteuse de pansori). A Séoul,pendant six mois, on a vu les gens se presser devant les cinémas. C’est mon plus grand succès public, mais aussi le plus grand succès du cinéma coréen. Le pansori, c’est l’âme de la Corée. Mais c’est un art qui disparaît.Pendant les trente-cinq uns d’occupation japonaise, il n’était pas officiellement interdit, mais fortement réprimé, car les japonais cherchaient à détruire la culture coréenne. De plus, il entraînait des rassemblements que l’occupant redoutait. Après la guerre civile, la Corée du Sud n’est tournée vers la culture occidentale. Le pansori a décliné inexorablement.
Qui aurait pu prévoir le succès du film? Moi-même je ne m’y attendais pas, mais j’ai toujours fait des films en espérant qu’ils toucheraient un large public.Ce film, je voulais le tourner depuis toujours. Si je ne l’ai pas fait plus tôt, c’est uniquement que je n’avais pas trouvé l’actrice qu’il me fallait. J’ai découvert Oh Jung-hae…en regardant la télévision.Elle participait à un célèbre concours de beauté, à Choonhyang, qui exalte la femme aux yeux très bridés, aux manières réservées.Oh Jung-hae n’était pas seulement belle, elle était aussi étudiante en pansori. Le fait qu’elle ne soit pas doublée a sûrement contribué au succès du film.En Corée, on s’interroge évidemment beaucoup sur ce succès, lorsque j’ai tourné en 1985, Kilsottum, sur des problèmes que posent les retrouvailles de milliers de familles séparées par la guerre, c’était en pleine actualité puisqu’il ne se passait pas un seul jour sans que la télé n’en parle. Pourtant, Kilsottum n’avait remporté qu’un succès moyen, certainement inférieur à celui qu’il aurait aujourd’hui. Aujourd’hui, les gens aspirent de plus en plus à la réunification de notre pays.On suit de très près l’évolution de la réunification allemande. On revient aux sources. Il faudra attendre quelques années, mais on finira par comprendre les raisons du succès de la chanteuse de pansori.Quant aux spectateurs occidentaux qui aimeront mon film, ils auront compris, eux, le sentiment coréen…
-».


LE PANSORI

Dans l’ancienne Corée, davantage qu’en Chine ou au Japon, aucun lien n’existe entre la culture savante et la culture populaire. La première est dominée par le néo-confucianisme chinois, la seconde par le bouddhisme et le chamanisme autochtones. La langue littéraire de l’élite, écrite, est principalement le chinois, tandis que le peuple s’exprime en coréen.
Cette double tradition culturelle a permis la survie d’un art narratif oral distinct, appelé pansori, qui s’est développé au sein de la culture populaire jusqu’au 20cme siècle, où il a été absorbé dans la tradition littéraire écrite. Ce passage à la tradition écrite a permis la conservation de six des douze chants principaux que comptait, au 19ème siècle, le répertoire de pansori. Deux de ces chants, les plus populaires, – la chanson de Chunghyang et la chanson de Schimchung –ont été repris pour le film de Im Kwon-taek, sans modification des paroles et de la musique.
Pour traduire le terme de pansori (son” = chant, pan = aire de jeu, place du marché), on a employé, en Occident, l’expression “opéra à un seul acteur”.En fait, le pansori est un solo oral, dramatique, musical et en vers. La chanteur de pansori, appelé kwangdae, est donc un artiste complet. Accompagné seulement par un tambour, le puk, qui marque les divers rythmes à la main ou avec une baguette, il exécute alternativement des passages chantés et parlés. Il est tour à tour narrateur ou interprète d’un des personnages. Bien qu’il s’adresse parfois en aparté à son tambour, qui l’y incite, et qui lui offre l’occasion de reprendre son souffle, le kwangdae parle avant tout directement aux spectateurs qui peuvent manifester leur approbation. L’exécution complète d’un seul pansori prend jusqu’à huit heures, mais est, généralement, fragmenté au cours d’une journée.


COLORATION POÉTIQUE

On voit comment le chant antique se perd dans la foule de Séoul, plus sensible aux nouveaux musiciens ambulants qui jouent « Besame mucho ».La métaphore d’une coloration poétique proche des brumes cruelles d’un Mizoguchi dégage la silhouette bouleversante d’une autre Butterfly .La jeune fille, sacrifiée par le père qui la rend aveugle afin que sa voix reste son dernier lien avec le monde, attend sans fin le retour du jeune compagnon qui l’a abandonnée à la mortelle solitude du chant. Initié avec elle, au prix de mille privations, il l’avait accompagnée au tambour.
C’est lui le narrateur, rattrapé par son enfance à la faveur d’une rencontre dans une auberge de campagne. De là, ilpart à la recherche de son âme soeur envolée dans les immences espaces d’une terre dure et froide que traverse le souffle remarquable d’un Kwon-taek, qui équilibre son récit entre opéra et légende populaire. L’économie de mots laisse une large place au chant, afin que les accents gutturaux et déchirants de la chanteuse, indissociables des paysages profonds et solitaires, se fassent l’écho d’une identité perdue. Cette nouvelle fenêtre ouverte sur l’Asie permet la double découverte du pansori et du cinéma coréen.

Oh, Automata !

Atelier Oh Automota ! avec NORIDAN

Atelier avec NORIDAN de fabrication de marionnettes coréennes.
Ouvert aux 8-12 ans sur inscription préalable (durée de l’atelier : 2 heures)

Avec une technique simple, créez un automate, et venez rencontrez des personnages d’animation en provenance de Corée.

Pour les inscriptions
Espace Cosmopolis
18 Rue Scribe
44000 Nantes
Tel. 02 51 84 36 70